الأرشيف والمكتبة الوطنية يبدأ فعاليات مؤتمره الدولي الرابع للترجمة

"الأرشيف والمكتبة الوطنية" يبدأ فعاليات مؤتمره الدولي الرابع للترجمة

تم نشره منذُ 2 اسبوع،بتاريخ: 16-04-2024 م الساعة 04:01:13 الرابط الدائم: https://newsformy.com/news-2070299.html في : فن وثقافة    بواسطة المصدر : اليوم السابع ثقافة وفن

تبدأ فعاليات مؤتمر الترجمة الدولي الرابع - الأرشيف والمكتبة الوطنية، صباح الأربعاء 17 أبريل 2024 فى تسليط الضوء على آفاق جديدة في الترجمة وبناء مجتمعات المعرفة، ويبرز أهمية الترجمة ودورها البنّاء في ربط الثقافات والحضارات.

ويشهد اليوم الأول من المؤتمر تنظيم أربع جلسات بعد الجلسة الافتتاحية؛ حيث يفتتح عبد الله ماجد آل علي، مدير عام الأرشيف والمكتبة الوطنية، المؤتمر بكلمته التي يوضح فيها أهداف المؤتمر، وأهميته على الصعيد المعرفي العام وما يمثله من إضافات في إطار الترجمة التي لا تقلّ شأناً عن التأليف، ولها دورها في حوار الحضارات والتواصل بين الشعوب في مختلف أنحاء العالم.

ويلقي كلمة ضيف الشرف الدكتور خليفة الظاهري مدير جامعة محمد بن زايد للعلوم الإنسانية، فيما يلقي الأستاذ الدكتور رضوان السيد عميد كلية الدراسات العليا في جامعة محمد بن زايد للعلوم الإنسانية الكلمة الافتتاحية للمؤتمر، بعنوان: "الترجمة بين الاحتراف والضرورة.

وبعد عرض لفيلم وثائقي قصير عن مؤتمر الترجمة الدولي في دوراته الثلاث الماضية، يلقي كلمة المؤتمر الأستاذ الدكتور صديق جوهر خبير الترجمة في الأرشيف والمكتبة الوطنية، وتتضمن دراسة بعنوان "الأهمية الفكرية والثقافية لترجمة التراث الإماراتي إلى الإنجليزية: أشعار الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان نموذجاً".

بعد انتهاء الجلسة الافتتاحية التي يديرها الأستاذ حمد الحميري مدير إدارة البحوث والخدمات المعرفية في الأرشيف والمكتبة الوطنية، تتوالى الأوراق البحثية المتنوعة التي يناقشها المؤتمر في أربع جلسات يناقش فيها نخبة من الأساتذة والخبراء أفكاراً ورؤى متميزة في أوراقهم البحثية؛ فيبدأ الأستاذ الدكتور شوهي يوشيدا من جامعة سيكي في اليابان بدراسته التي تحمل عنوان: " تحليل لغوي للتنافر الصوتي في الترجمة الصوتية من العربية إلى اليابانية" والورقة البحثية المقدمة من الأستاذ الدكتور إيغور مافير من جامعة ليوبليانا في سلوفينيا بعنوان "التحولات الثقافية والترجمة كنموذج للاستقلال الحضاري".

ويقدم الأستاذ الدكتور محمد سلامة من جامعة جورج مايسون في واشنطن بالولايات المتحدة الأمريكية بحثاً بعنوان “القرآن باللغة الإنجليزية والجدل حول قابلية الترجمة والمفردات الكتابية" ويتناول البحث الذي يقدمه الأستاذ الدكتور رودريغو ميغيل فورتادو من جامعة لشبونة في البرتغال عدداً من القضايا الهامة ومن بينها "التحديات الثقافية واللغوية في أيبيريا (إبان القرنين الثامن والتاسع): ترجمة النصوص الشرقية وتطويعها".


 


ويشارك الأستاذ الدكتور أدريان لويس دي مان من جامعة الإمارات العربية المتحدة ببحث يستعرض "المصادر التاريخية الرقمية للتراث المستدام لدولة الإمارات العربية المتحدة " وتقدم الأستاذة الدكتورة بربرا ميشالاك بيكولسكا من جامعة جاجيلونيان في كراكوف (بولندا) بحثاً عن " ترجمة الأدب البولندي إلى اللغة العربية " ويقدم الأستاذ الدكتور عبد الرحمن بيجار من جامعة ويلفريد لورييه في أونتاريو (كندا) دراسة عن " الترجمة ومولد أمة: رواية مالينش للكاتبة المكسيكية لورا إسكيبيل" وتشارك الأستاذة الدكتورة ريناتا بانوكوفا من جامعة بافول جوزيف شافاريك في  سلوفاكيا ببحث بعنوان " دور الترجمة في إنتاج المعاجم متعددة اللغات" ويقدم الدكتور محمد البطاينة من جامعة الإمارات العربية المتحدة  بحثاً بعنوان  " الترجمات الأدبية في عصر الذكاء الاصطناعي: تقييم الجودة وتلقي القراء والاحتمالات السوقية "  ومن ناحية أخرى يلقي الأستاذ الدكتور إيفان ويليامز من جامعة أبوجا في  نيجيريا بحثاً بعنوان  " نحو سينما متعددة اللغات معززة بالذكاء الاصطناعي في الإمارات وكافة أنحاء العالم ".
  ويعرض الدكتور هاني رشوان من جامعة الإمارات العربية المتحدة  دراسة تركز على " ترجمة طرائق الكتابة الأدبية العربية إلى الإنجليزية: الجناس نموذجاً ". ثم تقدم الأستاذة الدكتورة سونا سنركوفا دراسة بعنوان " الأدب العربي مترجماً إلى اللغة السلوفاكية " بالإضافة لذلك تعرض الأستاذة الدكتورة انشراح سعدي من جامعة الجزائر أطروحة بحثية عن "ترجمة الأدب الخليجي إلى اللغة الفرنسية: قراءة في نماذج منتخبة " ويقدم الأستاذ الدكتور فكري النجار من جامعة الشارقة دراسة عن " ترجمات النص الأدبي الواحد من الإنجليزية إلى العربية وأثرها في التراكيب النحوية: رواية العجوز والبحر لـ "هيمنجواي" نموذجًا ".

وتناقش الدكتورة رجاء اللحياني من جامعة الإمارات العربية  جدلية " الترجمة بين سد الفجوات أو خرق ما يمكن جسره العالم " وأخيراً يقدم الأستاذ إدوارد هوجشير من جامعة محمد بن زايد للعلوم الإنسانية  بحثاً بعنوان " تمكين أصحاب الهمم: تعزيز تعلم اللغة الإنجليزية من خلال الترجمة الآلية والذكاء الاصطناعي ".  ويدير الجلسات العلمية في اليوم الأول كل من الأستاذ الدكتور سامي بودلاعه والأستاذ الدكتور بول إينز والدكتورة دوريس هامبوخ من جامعة الإمارات والأستاذ الدكتور مانفريد ملزان من برلين بألمانيا.
 

مشاركة الخبر: "الأرشيف والمكتبة الوطنية" يبدأ فعاليات مؤتمره الدولي الرابع للترجمة على وسائل التواصل من نيوز فور مي

local_library إقرأ أيضاً في آخر الأخبار

جامعة سيانس بو تغلق فرعها الرئيسي بباريس الجمعة عقب تظاهرات مؤيدة لغزة

جامعة سيانس بو تغلق فرعها الرئيسي بباريس الجمعة عقب تظاهرات مؤيدة لغزة...

منذُ 20 دقائق

قررت جامعة ساينس بو إغلاق فرعها في باريس اليوم الجمعة وذلك على خلفية تظاهرات مناهضة للعدوان الإسرائيلي على...

حسرة في جامعة كاليفورنيا إثر تفكيك مخيم التضامن مع الفلسطينيين

حسرة في جامعة كاليفورنيا إثر تفكيك مخيم التضامن مع الفلسطينيين

منذُ 20 دقائق

ينبغي ألا تتصرف الجامعة بهذه الطريقة هذا كان رد فعل خريج من جامعة كاليفورنيا على أحداث مهاجمة اعتصام الطلبة الداعمين...

أميركا إذ تقف عارية أمام المرآة

أميركا إذ تقف عارية أمام المرآة

منذُ 24 دقائق

إذا كانت روسيا والصين متهمة في محكمة انتهاكات حقوق الإنسان كما يقول تقرير وزارة الخارجية الأميركية فإن أميركا تتقدمهم...

سبحان الذي أسرى بالكتب

سبحان الذي أسرى بالكتب

منذُ 25 دقائق

يسلط فوز رواية قناع بلون السماء للروائي باسم خندقجي بجائزة البوكر العربية الضوء على تجربة الأسرى بالكتابة ومعاناتهم...

الاستعداد لكابوس عودة ترامب
الاستعداد لكابوس عودة ترامب
منذُ 25 دقائق

أجرت مجلة تايم الأميركية حوارا مع الرئيس دونالد ترامب وعلى امتداد 16 ألف كلمة يحكي ترامب عن سياسته تجاه المهاجرين...

في الحراك الطلابي وقضايا التحرر والحرية في أميركا
في الحراك الطلابي وقضايا التحرر والحرية في أميركا
منذُ 25 دقائق

يسهم وجود منظمات ومثقفين يهود في إطار التحركات الطلابية الداعمة لغزة في تحطيم السردية الصهيونية ويوضح فشل زعمها بأن...

widgets إقراء أيضاً من اليوم السابع ثقافة وفن

رواية الحرام لـ يوسف إدريس مآسى الكادحين فى الريف المصرى
هل تراجع أدب الرعب في 2024
خلافات زوجية وراء رسم لوحة متى تتزوجين واحدة من أغلى اللوحات في العالم
عبد الرحمن حبيب ضيفا على الفضائية المصرية للحديث عن أعماله الأدبية